TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 24:14-15

Konteks
24:14 Who has the king of Israel come out after? Who is it that you are pursuing? A dead dog? A single flea? 24:15 May the Lord be our judge and arbiter. May he see and arbitrate my case and deliver me from your hands!”

1 Samuel 26:18

Konteks
26:18 He went on to say, “Why is my lord chasing his servant? What have I done? What wrong have I done? 1 

Matius 26:55

Konteks
26:55 At that moment Jesus said to the crowd, “Have you come out with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw? 2  Day after day I sat teaching in the temple courts, yet 3  you did not arrest me.

Lukas 22:52-53

Konteks
22:52 Then 4  Jesus said to the chief priests, the officers of the temple guard, 5  and the elders who had come out to get him, “Have you come out with swords and clubs like you would against an outlaw? 6  22:53 Day after day when I was with you in the temple courts, 7  you did not arrest me. 8  But this is your hour, 9  and that of the power 10  of darkness!”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:18]  1 tn Heb “What in my hand [is] evil?”

[26:55]  2 tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist, guerrilla” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (Luke 10:30).

[26:55]  3 tn Grk “and” (καί, kai), a conjunction that is elastic enough to be used to indicate a contrast, as here.

[22:52]  4 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:52]  5 tn This title, literally “official of the temple” (στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ, strathgo" tou Jierou), referred to the commander of the Jewish soldiers who guarded and maintained order in the Jerusalem temple. Here, since the term is plural, it has been translated “officers of the temple guard” rather than “commanders of the temple guard,” since the idea of a number of commanders might be confusing to the modern English reader.

[22:52]  6 tn Or “a revolutionary.” This term can refer to one who stirs up rebellion: BDAG 594 s.v. λῃστής 2 has “revolutionary, insurrectionist, guerrilla” citing evidence from Josephus (J. W. 2.13.2-3 [2.253-254]). However, this usage generally postdates Jesus’ time. It does refer to a figure of violence. Luke uses the same term for the highwaymen who attack the traveler in the parable of the good Samaritan (10:30).

[22:53]  7 tn Grk “in the temple.”

[22:53]  8 tn Grk “lay hands on me.”

[22:53]  9 tn Or “your time.”

[22:53]  10 tn Or “authority,” “domain.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA